Tradução Certificada

O Que é uma Tradução Certificada?

Uma tradução certificada é uma tradução oficial realizada por um tradutor juramentado ou reconhecida por entidades competentes, como notários, câmaras de comércio ou serviços consulares. É utilizada para conferir validade legal a documentos traduzidos para fins administrativos, judiciais ou de imigração.

Quando é Necessária?

A tradução certificada é exigida em Portugal nos seguintes casos:

  1. Processos de Nacionalidade Portuguesa.

  2. Homologação de Sentenças Estrangeiras.

  3. Registo de Casamento, Nascimento ou Óbito no Registo Civil.

  4. Processos de Imigração e Residência.

  5. Reconhecimento de Diplomas Acadêmicos Estrangeiros.

  6. Inscrição de Empresas ou Negócios Estrangeiros em Portugal.

  7. Contratos ou Documentos Comerciais para Uso Internacional.

Tipos de Tradução Certificada
  1. Tradução Juramentada:

    • Realizada por um tradutor reconhecido oficialmente, com declaração de autenticidade assinada e carimbada.

  2. Tradução Reconhecida em Notário:

    • Tradução validada por um notário público, que confirma a veracidade da tradução e do tradutor.

  3. Tradução Consular:

    • Tradução certificada por embaixadas ou consulados do país de origem do documento.

  4. Tradução Certificada com Apostila de Haia:

    • Tradução acompanhada da apostila, garantindo validade internacional do documento.

Documentos Comuns Que Requerem Tradução Certificada
1. Documentos Pessoais:
  • Certidões de nascimento, casamento e óbito.

  • Passaportes ou documentos de identidade.

  • Certidões de antecedentes criminais.

2. Documentos Acadêmicos:
  • Diplomas e certificados de conclusão de estudos.

  • Históricos escolares.

  • Declarações de equivalência acadêmica.

3. Documentos Jurídicos:
  • Sentenças judiciais e certidões de homologação.

  • Contratos e procurações.

  • Documentos relacionados a heranças ou partilhas.

4. Documentos Comerciais e Empresariais:
  • Estatutos de empresas.

  • Certificados de registo comercial.

  • Contratos de trabalho ou acordos comerciais.

Documentos Necessários para Solicitar uma Tradução Certificada
  1. Documento Original:

    • O documento a ser traduzido deve ser original ou cópia autenticada.

  2. Autorização de Tradução (se exigida):

    • Algumas entidades requerem uma autorização para traduzir documentos pessoais.

  3. Comprovativo de Identidade:

    • Documento de identificação do requerente (passaporte ou cartão de cidadão).

  4. Apostila de Haia (se aplicável):

    • Nos casos em que o documento é estrangeiro e precisa de reconhecimento em Portugal.

  5. Documento de Requisitos Específicos:

    • Para fins administrativos, deve-se consultar o órgão solicitante para verificar exigências adicionais.

Como Solicitar uma Tradução Certificada em Portugal?
  1. Seleção de Tradutor ou Serviço Competente:

    • Contratar tradutores juramentados ou recorrer a serviços notariais/consulares.

  2. Apresentação do Documento Original:

    • Fornecer o documento a ser traduzido, com as devidas legalizações, se necessário.

  3. Certificação da Tradução:

    • Após a tradução, o documento será autenticado por notário, tradutor ou entidade competente.

  4. Entrega ao Solicitante:

    • O documento traduzido é devolvido com o selo de certificação, pronto para uso.

Observações Importantes
  • Prazo de Validade:
    Certidões e documentos estrangeiros têm prazos de validade específicos, que devem ser respeitados.

  • Tradução Oficial em Português:
    Todos os documentos destinados a uso em Portugal devem estar traduzidos para português.

  • Custo:
    Os custos variam conforme a complexidade do documento e o serviço de certificação.