Tradução Certificada
O Que é uma Tradução Certificada?
Uma tradução certificada é uma tradução oficial realizada por um tradutor juramentado ou reconhecida por entidades competentes, como notários, câmaras de comércio ou serviços consulares. É utilizada para conferir validade legal a documentos traduzidos para fins administrativos, judiciais ou de imigração.
Quando é Necessária?
A tradução certificada é exigida em Portugal nos seguintes casos:
Processos de Nacionalidade Portuguesa.
Homologação de Sentenças Estrangeiras.
Registo de Casamento, Nascimento ou Óbito no Registo Civil.
Processos de Imigração e Residência.
Reconhecimento de Diplomas Acadêmicos Estrangeiros.
Inscrição de Empresas ou Negócios Estrangeiros em Portugal.
Contratos ou Documentos Comerciais para Uso Internacional.
Tipos de Tradução Certificada
Tradução Juramentada:
Realizada por um tradutor reconhecido oficialmente, com declaração de autenticidade assinada e carimbada.
Tradução Reconhecida em Notário:
Tradução validada por um notário público, que confirma a veracidade da tradução e do tradutor.
Tradução Consular:
Tradução certificada por embaixadas ou consulados do país de origem do documento.
Tradução Certificada com Apostila de Haia:
Tradução acompanhada da apostila, garantindo validade internacional do documento.
Documentos Comuns Que Requerem Tradução Certificada
1. Documentos Pessoais:
Certidões de nascimento, casamento e óbito.
Passaportes ou documentos de identidade.
Certidões de antecedentes criminais.
2. Documentos Acadêmicos:
Diplomas e certificados de conclusão de estudos.
Históricos escolares.
Declarações de equivalência acadêmica.
3. Documentos Jurídicos:
Sentenças judiciais e certidões de homologação.
Contratos e procurações.
Documentos relacionados a heranças ou partilhas.
4. Documentos Comerciais e Empresariais:
Estatutos de empresas.
Certificados de registo comercial.
Contratos de trabalho ou acordos comerciais.
Documentos Necessários para Solicitar uma Tradução Certificada
Documento Original:
O documento a ser traduzido deve ser original ou cópia autenticada.
Autorização de Tradução (se exigida):
Algumas entidades requerem uma autorização para traduzir documentos pessoais.
Comprovativo de Identidade:
Documento de identificação do requerente (passaporte ou cartão de cidadão).
Apostila de Haia (se aplicável):
Nos casos em que o documento é estrangeiro e precisa de reconhecimento em Portugal.
Documento de Requisitos Específicos:
Para fins administrativos, deve-se consultar o órgão solicitante para verificar exigências adicionais.
Como Solicitar uma Tradução Certificada em Portugal?
Seleção de Tradutor ou Serviço Competente:
Contratar tradutores juramentados ou recorrer a serviços notariais/consulares.
Apresentação do Documento Original:
Fornecer o documento a ser traduzido, com as devidas legalizações, se necessário.
Certificação da Tradução:
Após a tradução, o documento será autenticado por notário, tradutor ou entidade competente.
Entrega ao Solicitante:
O documento traduzido é devolvido com o selo de certificação, pronto para uso.
Observações Importantes
Prazo de Validade:
Certidões e documentos estrangeiros têm prazos de validade específicos, que devem ser respeitados.Tradução Oficial em Português:
Todos os documentos destinados a uso em Portugal devem estar traduzidos para português.Custo:
Os custos variam conforme a complexidade do documento e o serviço de certificação.